Ma Bibliothèque et les Contes européens

Après ma liste de livres de ma Bibliothèque relatifs aux Mille et une Nuits, voici la liste qui concerne nos Contes merveilleux à nous, nos Contes de Fées… 

Contes de fées européens : Perrault, Femmes conteuses, Musäus, Grimm, sources et racines, études diverses, transmission orale, dans les ouvrages de ma Bibliothèque
(voir aussi: sur mon site Voyage autour de ma Bibliothèque, tome 2 : Contes merveilleux et populaires d'Europe)


Contes de Charles Perrault 
N° 2540 Les Contes de Perrault, précédés d’une préface de J. T. de Saint-Germain, édit. Théodore Lefèvre, Paris, 1876 (Reliure de l’époque : demi-chagrin rouge, dos à nerfs, tranches dorées, vignettes et planches hors texte). 
N° 2065 P. Saintyves : Les Contes de Perrault et les récits parallèles. Leurs origines (coutumes primitives et liturgies populaires), avec la préface de Perrault à l’édition de 1695 aux Contes en vers, édit. Libr. Critique Emile Nourry, Paris, 1923. (Saintyves était chargé de conférences à l’Ecole d’Anthropologie) (Relié toile) 
N° 2006 Marc Soriano : Les Contes de Perrault, Culture savante et traditions populaires, édition revue et corrigée, (contient un débat organisé en 1970 avec les historiens Le Goff, Burguière et Le Roy Ladurie), Gallimard, Paris, 1977 (relié toile). 
N° 2912 Tricentenaire Charles Perrault. Les grands contes du XVIIème siècle et leur fortune littéraire. Sous la direction de Jean Perrot, In Press Editions, Paris, 1998. 

Les conteuses 
N° 2711 Mary Elizabeth Storer : La Mode des Contes de Fées (1685 - 1700), édit. Libr. Ancienne Honoré Champion, Paris, 1928. (Relié toile) 

Sources des contes – Etudes françaises (et étrangères) 
N° 2427-29 Paul Delarue et Marie-Louise Tenèze : Le Conte Populaire Français, Catalogue raisonné des versions de France et des pays de langue française d’outremer, édit. G. P. Maisonneuve et Larose, Paris, 1976. (Trois volumes reliés toile) 
N° 2436-37 Emmanuel Cosquin : Contes Populaires de Lorraine comparés avec les contes des autres provinces de France et des pays étrangers et précédés d’un essai sur l’origine et la propagation des contes populaires européens, édit. F. Vieweg, Paris, 1886. (Deux volumes reliés toile) 
N° 2034-35 Charles Nisard : Histoire des Livres Populaires et de la Littérature de Colportage, édit. E. Dentu, Paris, 1864 (à propos du conte Grisélidis. Voir, dans Nisard : Le Miroir des Dames ou la patience de Grisélédis, autrefois marquise de Saluces, où il est montré la vraie obéissance que les femmes vertueuses doivent à leurs maris) (Deux volumes, reliure d’époque, demi-chagrin violine, dos à nerfs janséniste) 
N° 2000 Les Lais de Marie de France transposés en français moderne par Paul Tuffrau, L’Edition d’Art H. Piazza, Paris, 1959 (à propos de Grisélidis également. Voir Frêne) (relié toile) 
N° 2049 Essai sur les Fables Indiennes par Loiseleur-Deslongchamps et Le Roman des Sept Sages de Rome, publié par Le Roux de Lincy, libr. Techener, Paris, 1838 (à propos du conte Les Souhaits ridicules) (édition originale. C’est la première traduction en langue française du Roman des 7 Sages. Reliure pleine simili-cuir. Livre déjà cité dans le corpus des Mille et une Nuits) 
N° 1116 Zahiri de Samarkand : Le Livre des sept vizirs, traduit du persan par Dejan Bogdanovic, édit. Sindbad, Paris, 1986 (à propos du conte Les Souhaits ridicules) (Bogdanovic était Professeur à l’Ecole des Langues’O. Titre original : Sendbadnameh, le Livre de Sendbad. Ecrit au XIIème siècle en Transoxanie, à Samarcande, environ 1160. Livre déjà cité dans le corpus des Mille et une Nuits) 
N° 2046 Joseph Bédier : Les Fabliaux - Etudes de Littérature Populaire et d’Histoire Littéraire du Moyen-Age, cinquième édition revue et corrigée, Libr. Ancienne Honoré Champion, Paris, 1925 (à propos du conte Les Souhaits ridicules. Voir le Fabliau : Les quatre Souhaits Saint Martin.) (Reliure demi-cuir, 5 nervures, titres dorés) 
N° 2742 W. W. Jacobs : The Lady of the Barge, édit. Harper & Brothers, Londres/New-York, 1907. (à propos du conte Les Souhaits ridicules. Voir la nouvelle : The Monkey’s Paw – La Patte de Singe, une version tragique du conte) (couverture illustrée, reliure de l’éditeur) 
N° 2536 Anna Birgitta Rooth : The Cinderella Cycle, édit. C. W. K. Gleerup, Lund, Suède, 1951. (à propos de Cendrillon) (relié toile) 
N° 2383 Simone Mauclaire : Un «Cendrillon» japonais du Xème siècle, l’Ochikubo-Monogatari, édit. Maisonneuve et Larose, Paris, 1984 (à propos de Cendrillon) (relié toile) 
N° 3894 Sous la Cendre – Figures de Cendrillon. Anthologie établie par Nicole Belmont et Elisabeth Lemirre, Collection Merveilleux, édit. José Corti, 2007 (à propos de Cendrillon) (Reliure fort carton rouge, titres en noir) 
N° 3415 Abbé Eugène Boissard : Gilles de Rais, maréchal de France dit Barbe-Bleue, 1404 - 1440, d'après les documents inédits réunis par M. René de Maulde, 2ème édition, édit. Champion, Paris, 1886 (à propos du conte Barbe-bleue) (L'ouvrage le plus sérieux écrit sur Gilles de Rais, ses crimes et la correspondance avec la légende de la Barbe Bleue) (relié toile). 

Etudes françaises sur les racines folkloriques des contes 
N° 2050 Emmanuel Cosquin : Etudes Folkloriques - Recherches sur les Migrations des Contes Populaires et leur point de départ, Libr. Ancienne Honoré Champion, Paris, 1922 (Relié demi-cuir, dos 5 nervures, titres dorés) 
N° 2823 Nicole Belmont : Arnold van Gennep, créateur de l’ethnologie française, édit. Payot, Paris, 1974 (Van Gennep est ethnologue et l’auteur du fameux Rites de passage) 
N° 2370 - 74 Arnold van Gennep : Manuel de Folklore Français Contemporain, édit. Auguste Picard, Paris, 1943-1958 - tomes 1 et 2 Du berceau à la tombe - tome 3 Carnaval, Carême, Pâques - tome 4 Cérémonies agricoles et pastorales de l’été - tome 5 Noël et le cycle des douze jours (5 livres brochés, couvertures imprimées) 
N° 2375 - 78 Paul Sébillot : Le Folklore de France - tome 1 le ciel et la terre - tome 2 la mer et les eaux douces - tome 3 la faune et la flore - tome 4 le peuple et l’histoire, édit. Maisonneuve et Larose, 1968 (le travail de Sébillot est complémentaire de celui de Van Gennep) (4 livres. Reprint d’une publication du début du XXème siècle) 

Contes allemands 
N° 2652 Johann Karl August Musäus : Volksmärchen der Deutschen, édit. F. W. Hendel Verlag, Leipzig, 1926. (Grand volume, couverture avec illustrations et titres dorés) 
N° 0135 Kinder- und Hausmärchen gesammelt durch die Brüder Grimm, vollständige Ausgabe auf der dritten Auflage (1837), Deutscher Klassiker Verlag, Francfort, 1985. (Reliure cuir, papier bible) 
N° 2424 - 26 Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm, neu bearbeitet von Johannes Bolte und Georg Polivka, vol. 1 à 3, Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung Theodor Weicher, Leipzig, 1913. (Trois grands volumes, reliure époque, titres et cadres dorés) 
N° 0044 Heinz Rölleke : Die Märchen der Brüder Grimm, Artemis Verlag, München/Zurich, 1986. 
N° 2860 Otto Spies : Orientalische Stoffe in den Kinder- und Hausmärchen der Gebrüder Grimm, Verlag für Orientkunde Dr. H. Vorndran, Walldorf – Hessen, 1952 (Relié demi-cuir, dorures) 

Etudes allemandes : folklore et mythes 
N° 2867 Des Knaben Wunderhorn, alte deutsche Lieder gesammelt von L. Achim von Arnim und Clemens Brentano, Auswahl von Paul Ernst, édit. Georg Heinrich Meyer, Leipzig/Berlin, 1903 (la grande collecte de chansons populaires par Arnim et Brentano, antérieure aux publications des Grimm) (fort cartonnage, reliure de l’éditeur) 
N° 2066 – 68 Jakob Grimm : Deutsche Mythologie, 4ème édition préparée par Elard Hugo Meyer, tomes 1 à 3, édit. Ferd. Dümmlers Verlags-Buchhandlung - Harrwitz und Gossmann, Berlin, 1875 – 78 (trois volumes reliés demi-cuir, titres et filigranes dorés, reliure d’époque) 

Contes d’ailleurs 
N° 1819 Contes populaires d’Islande, traduits et présentés par Régis Boyer, édit. Iceland Review, Reykjavik, 1983 
N° 3417 Pat Wheeler : Russian Wonder Tales, avec 12 merveilleuses illustrations par le grand Bilibine en personne, Adam and Charles Black, Londres, 1912 (Pat Wheeler était secrétaire d’Ambassade américaine à Saint Pétersbourg. Introduction sur les Contes russes, les skazki. On y retrouve la Baba Yaga, la sorcière russe et la datcha aux pieds de poule qui vous tourne le dos quand vous voulez y entrer. Magnifique couverture illustrée par Bilibine. L’ensemble dans un cartonnage) 

Etudes générales sur les contes 
N° 2814 Friedrich von der Leyen : Das Märchen, ein Versuch, 4ème édition, édit. Quelle & Meyer, Heidelberg, 1958 (la nouvelle version a été revue en collaboration avec Dr. Kurt Schier) (Relié toile). 
N° 2399 Stith Thompson : The Folktale, édit. The Dryden Press, New-York, 1951. (Relié toile) 
N° 2423 The Types of the Folktale, a classification and bibliography, Antti Aarne’s Verzeichniss der Märchentypen translated and enlarged by Stith Thompson, Suomalainen Tiedeakatemia - Academia Scientarum Fennica, Helsinki, 1961 (la grande étude sur les thèmes du conte populaire) (Reliure toile). 
N° 2813 Hedwig von Beit : Das Märchen, sein Ort in der geistigen Entwicklung, édit. Francke Verlag, Berne/Munich, 1965. (Reliure toile) 
N° 3285 Dr. Alfred Forke : Die indischen Märchen und ihre Bedeutung für die vergleichende Märchenforschung, édit. Verlag von Karl Curtius, Berlin, 1911 
N° 1286 Vladimir Ja. Propp : Les racines historiques du conte merveilleux, préface de Daniel Fabre et Jean-Claude Schmitt, édit. Gallimard, Paris, 1983. (Relié toile) 
N° 3860 Vladimir Jakolevitch Propp : Morphologie du Conte, édit. Gallimard, 1970 
N° 1808 Bruno Bettelheim : Psychanalyse des contes de fées, édit. Robert Laffont, Paris, 1976. (Relié toile) 
N° 2047 Gwen Benwell and Arthur Waugh : Sea Enchanteress, Tale of the Mermaid and her kin, édit. Hutchinson, Londres, 1961 (Etude sur les sirènes) (relié toile, couverture) 
N° 3051 Rameline E. Marsan : Itinéraire espagnol du conte médiéval (VIIIème - XVème siècles), édit. Libr. Klincksieck, Paris, 1974 (relié toile) 

Le mystère de la transmission orale (Turquie, Afrique du Nord, Afrique noire) 
N° 2777-78 Elsa Sophia von Kamphoevener : An Nachtfeuer der Karawan-Serail, Märchen und Geschichten Alttürkischer Nomaden, 1. u. 2. Folgen, édit. Christian Wegner Verlag, Hambourg, 1958. (Reliure cartonnée de l’éditeur avec couverure) 
N° 2779 Elsa Sophia von Kamphoevener : Anatolische Hirtenerzählungen, édit. Christian Wegner Verlag, Hambourg, 1960. (Reliure cartonnée de l’éditeur avec couverture) 
N° 3068 La Geste Hilalienne, version de Bou Thadi, recueillie, établie et traduite de l’arabe par Lucienne Saada, récitation de Mohammed Hsini, édit. Gallimard, Paris, 1985. 
N° 4324 Histoire des Beni Hilal, édit. Armand Colin, 1985 (Titre complet : Histoire des Beni Hilal et de ce qui leur advint dans leur marche vers l'ouest, versions tunisiennes de la geste hilalienne publiées par Micheline Galley et Abderrahmane Ayoub). 
N° 0671 Alex Haley : Roots, Doubleday & Cy, Garden City, New-York, 1976 (retrouvailles avec ses racines pour un descendant d’esclaves américain après sa rencontre avec des griots africains) (Reliure cartonnée de l’éditeur)